差分
→海外での参戦カットシーンのキャッチフレーズ
| しずえ || Turns Over A New Leaf! || 気持ちを一新した! || 「Turns Over A New Leaf」は心を入れ替える、生活を一新するなどの意味があり、戦わないゲームの秘書役であったしずえがいきなりまったく真逆のジャンルに参戦するという意外性を表したもの。また『とびだせ どうぶつの森』の英題『Animal Crossing: New Leaf』もかかっている。
| しずえ || Turns Over A New Leaf! || 気持ちを一新した! || 「Turns Over A New Leaf」は心を入れ替える、生活を一新するなどの意味があり、戦わないゲームの秘書役であったしずえがいきなりまったく真逆のジャンルに参戦するという意外性を表したもの。また『とびだせ どうぶつの森』の英題『Animal Crossing: New Leaf』もかかっている。
|-
|-
| ケン || Turns Up the Heat! || 燃え上がる! || ケンのキャッチコピーの多くには、「紅蓮の格闘王」「ラッシュ&ブレイズ」といった炎にまつわる単語が使われている。
| ケン || Turns Up the Heat! || 熱くさせる! || 『ストリートファイターⅤ』においてケンの決め台詞である「来いよ!熱くさせてやるぜ!」の英語版「Come on! Let's turn up the heat!」より。
|-
|-
| ガオガエン || Enters the Ring! || リングに上がった! ||
| ガオガエン || Enters the Ring! || リングに上がった! ||